“Grupnya Eva nih,” komen seorang ibu tentang ibu lain yang bicara dengan logat sundanya. Mendengar nada bicara si ibu pertama, aku cuma senyum aja (yaelah aku kan apkiran sunda tahun jadul. Lagian aku gak sok nyunda ama orang jawa kecuali kalo pas lagi pengen nyela tak berbantah, secara aku gak pernah mo ngasih tau artiannya hehe). Terus dengan seenak jidat aku langsung berkesimpulan bahwa si ibu ini belum pernah ngerasain jadi minoritas.
Ah jadi keingetan masa-masa jadi minoritas di tatar sunda dulu. Pengalaman yang berkesan. Komunikasi lintas budaya punya kesulitan dan kelucuannya sendiri.
1. Perbedaan bahasa
Perbedaan bahasa seharusnya gak jadi masalah di bumi Indonesia raya merdeka yang punya bahasa persatuan, Bahasa Indonesia. Tapi ini jadi sedikit masalah kalo kalian satu kosan dengan barudak garelo.
Ketika ngumpul bareng, temen-temen sunda yang mayoritas lempeng wae ngobrol pake bahasa ibu mereka a.k.a bahasa sunda. Aku yang bahasa ibunya bahasa jawa otomatis gak ngerti mereka ngomong apa. Protes dong. Dapat jawaban tengil, “Emang sengaja biar lo gak ngerti.”
Aku dan temen dari Jawa yang total jumlahnya hanya empat orang bikin aksi balas dendam. Kalo ngumpul dan orang sunda nyempil satu ato dua, kami ngobrol pake bahasa jawa. Haha ngerasain kan lo gimana gak enaknya?
Bukan contoh yang baik untuk ditiru. Tapi ada kebaikannya loh di sana. Orang jawa jadi belajar dan akhirnya ngerti bahasa sunda, demikian juga dengan orang sunda yang jadi bisa diajak ngobrol pake bahasa jawa.
2. Kata yang sama dengan arti yang berbeda
Suatu hari Nitnot nawar pepaya di Simpang Dago. Penjualnya dengan sigap langsung bilang, “Gedang, Neng?” Dia juga langsung nyomot satu pepaya untuk diliatin ke Nitnot.
Nitnot langsung geleng dan bilang, “Bukan gedang, Pak. Pepaya.”
“Iya. Gedang.”
“Bukan. Pepaya.”
Di mana lucunya? Aku kasih tau kondisinya. Nitnot ini orang jawa. Dalam bahasa jawa, gedang artinya pisang. Yang jual buah orang sunda. Dalam bahasa sunda, gedang artinya pepaya. Got the point?
3. Pelafalan kata
Pelafalan kata dengan akhiran d dan g oleh orang jawa, jadi bahan lelucon buat orang sunda. Secara orang jawa melafalkan d dengan t, g dengan k. Contoh : Unpad dibaca Unpat, endog dibaca endok.
Aku pernah bersitegang dengan teh Ema yang keukeuh pengen aku melafalkan endog dengan berakhiran g, bukan k. Persitegangan itu berakhir saat aku bisa baca endog dengan pengucapan g di akhir kata, kemudian dengan bangga mengucapkan “belegug siah!” haha… Gini nih hasil mentoring ama asdos gelo.
Jadi kalo kamu belum ngerasain gimana susahnya jadi minoritas, puas-puasin deh nafsu nindas kamu. Karena kalo udah ngerasain, kamu bakalan mikir banyak kali sebelum nyela, apalagi nindas. ![]()

HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA>>>>SUNDA RAWKSSSS!!!!!
April 19, 2008 @ 2:52 am